《圣經》原諒是由幾十個不同職業身份的作者分別用希伯來文和希臘文歷經一千多年時間寫就,其內容涵蓋古代希伯來、希臘文化中的政治、歷史、法律、哲學、地理風貌、民谷民情、文學藝術等方方面面,堪稱一部百科全書。英語《圣經》保留了希臘文、希伯來文兩大古代的語言以及拉丁文中的文學語言精華,使之與英語的風格融合同化。《圣經》的語言既簡練、具體、樸實、順暢、明了、又自然、優美、熱切、真摯、坦率、富有朝氣。詞匯在歷史和時代的演變中是處于不斷的變化之中的,有的舊詞消亡了,有的新詞產生了。但英語中大量源于《圣經》的習語、格言、賊和派生詞等,同英語中的基本詞匯一樣,具有極大的穩固性,幾個世紀以來始終活于英語之中。
《圣經》分The Old Testaments《舊約》和The New Testaments《新約》兩大部分。《舊約》的主要內容包括公元前十三世紀至公元前三世紀之間流傳于民間的史詩、戰歌、愛情詩歌、宗教教條和誡規,以及所謂“先知者”的名言錄等。《新約》的核心是有關耶穌廣告的傳說、耶穌使徒的傳說與書信等。《舊約》原是猶太都經典,后為基督教所承襲,但略有所不同。一般說來《舊約》在猶太教中稱為the Holy Sripture,包括the law《法律書》、the Prophets 《先知書》和the Writings《圣錄》三部分,共青團4卷。基督教舊教(即天主教)的《舊約》包括the Pentateuch《摩西五經》、the historical bools(歷史書)、the doctoral books(教義書)和the histyorical books(歷史書)、the prophetic books(先知書)和the poetical books(詩篇)等量卷。基督教接受猶太教關于上帝和猶太民族訂下盟約的一些說法,但認為耶穌以流血受難才在上帝和人類之間建立了新盟約,因此有關耶穌的部分稱為《新約》,也成了基督教的經典。《新約》有27卷,主要包括Gospels(福音書)、Acts(使徒行轉)、Epistles(使徒書信和Revelation或Apocalypse(啟示錄)等四個部分。