sucker
在美國生活過的朋友,一定對那里的telemarketing(電話推銷)印象深刻,報紙、雜志、生活用品、體育器材……凡是可以想到的東西必定會有人向你推銷。那些推銷員個個有一張三寸不爛之舌,說得天花亂墜不止,還讓你覺得拒絕他/她是一種罪過。如果你不夠堅定的話,就經常會花冤枉錢,買些自己根本不需要的東西。換句話說,你就是美國人所謂的sucker(沒有主見、三言兩語就被哄得團團轉的人)。比如:
Joe: I got another credit card.(Joe:我又辦了一張信用卡。)
Dan: Didn’t you have four already?(Dan:你不是已經有四張了嗎?)
Joe: Yes, I did. But my bank swore this one was infinitely better than the ones I already had. (Joe;沒錯。但是我的銀行發誓這張卡比我已經有的那些要好得多。)
Dan: You bought that? Sucker! (Dan:你就這么被說服了?真沒主見!)
英語培訓學校樂老師總結出suckerigde還有一些其他的英語意思,也都非常實用。
1)suckerfor somebody/somethihng連用,表示特別喜歡、迷戀某人/某物,對其無法抗拒。比如:
I’ve always been a sucker for women with a great senseof humor.(我對有幽默感的女人一向難以抗拒。)
My little sister is a total sucker for romance novels. If you get Nora Roberts’new book for her birthday, she will you to death.(我妹妹是個徹頭徹尾的愛情小說迷。如果你買本Nora Roberts的新書送她當生日禮物,她一定愛死你。)
注釋Niora Roberts是美國著名的愛情小說作家、作品極其暢銷。
2)sucker可以泛指東西、事物,類似于thing。比如:
Ryan: Hey, nice iPod you got there! (Ryan:嘿,你的iPod很不錯哦!)
Jason: Yeah, this sucker cost me quite a fortune, but it’s totally worth it!
Jason:是啊。這玩意兒花了我不少錢,不過還真值!)
注釋iPod為蘋果公司生產的音樂播放器。
3) sucker還有類似于loser的意思,在英語里長用來形容你看不起、討厭或想嘲笑的對象。比如:
Ha, I beat you, sicker! (哈,我贏了你,沒用的家伙!)
He sole my pen, but he didn’t have the guts to admit it. Sucker!(他明明偷了我的筆卻沒膽量承認。孬種。
1) sucker還可以指棒棒糖。這顯然是由suck的本義“吮吸”演變過來的。美國以外的其他英語
國家都管棒棒糖叫lollipop, 所以sucker應該算美式英語。不過lollipop在美國也很普遍,和sucker不分上下。