rock與suck
提到rock,很多朋友的第一反應可能是“巖石”或者“搖滾樂”。其實在平時的生活中,它的另一種意思要常用得多。Rock在口語里awesome(請參考awesome),即“棒,優秀,很好”。它作為不及物動詞跟在某人或某事后面,表示對其的贊賞。比如:
Jason: Your computer only had a minor glitch. I fixed it.(jason:你的電腦只是出了一個很小的故障。我已經修好了。)
Sam: You rock! (Sam:你太棒了!)Carla: I finally moved out of my parents’ house! (Mary:好消息啊。獨立自主最棒了!)
剛到美國的時候,我目睹過這樣一段趣事:學校餐廳的電視上正播著Oops I Did It Again( 歌星Britney Spears代表作之一)的音樂影帶。一位美國學生說了一句:”britneyrocks!”坐在他的一位外籍學生回復了一句:Isn’t she a pop singer?”那個美國學生轉了轉眼睛,回答道:”Yeah, whatever!”
他們兩個顯然誤會了彼此的意思。那個外籍學生以為美國學生說Britney唱搖滾,所以問了句“她不是流行歌手嗎?”美國學生聽到這句話,以為外籍學生看不起流行音樂和流行歌手,所以又回答了一句“她是,那有什么關系?”好在我自己也是外籍學生,知道英語非母語者往往不清楚rock等于awesome的用法,不然我肯定搞不懂他們之間的誤會是怎么回事。
講到rock,不得不提suck。除了國內朋友比較熟悉的“吮吸”之外,suck還可以表示“差勁,糟糕”。它作為不及物動詞跟在某人或某事后面,表示對其不滿,厭惡,是英語為母語者最常使用的單詞之一。比如:
Lindsay: I have to wrok againthis weekend! ( Lindsay:這個周末我又得加班了!)
Nicole: That sucks! ( Nicole:那可真糟糕!)
Derek: Wom, this picture really sucks! (derek:這幅畫也太差勁了!)
Lance: I know, I know. I’m very bad at drawing. (Lance:知道,知道。我畫畫真的很差。)
此外,rule和stink是另一對常用的反義詞。它們就像是rock的翻版。Rule的本義是“統治”,但在口語里它rock, 用來贊揚自己覺得好的,優秀的人或物。Stink的本義是“發臭”, 但在口語里它suck,用來描述自己認為差的、討厭的人或物。比如:
College life rules! (在學生活真爽!)
This new car absolutely rules! (這輛新車太棒了!)
Your idea stinks! (你那是什么餿主意啊!)
This performance seriously stinks!(這場演出實在太爛了!)
英語培訓機構的教學主管吳老師發現一個有意思的現象是,表示“好”的rock和rule都以字母武打頭,表示“差‘的suck和stink都以字母打頭。不管是不是巧合,只要掌握了這兩對的r/s組合,和美國人交流起來必定會方便很多。