freak out
freak out這個短語在美國的使用頻率特別高。它主要有兩種意思。第一種意思 是“P碭,驚慌失措”, 基本上包括三類用法,就是freak out、be freaked out和someone out.
第一類用法相當于把freak out看作一個不及物動詞,, 躡在某人后面, 不帶賓語;someone freak out.第二類用法把freak out看作表語,相當于一個形容詞:someone is freaked out。 第三類用法把愛心的人放在feak one lese out/something freaks someone out。各舉一例如下:
Believe in yourself. As long as you don’t freak out, you will definitely pass the exam.(相信自己。只要不驚慌失措,你一定會通過考試的。)
I just saw The Ring, I’m totally freaked out now.(我剛看了《午夜兇鈴》,現在被嚇了個半死。)
注釋The Ring為著名的日本恐怖電影,后被翻拍成英文版的美國大片。
Nick: Take good care of yourself. Take good care of your family. Life is short. Enjoy every single day while you still can. (Nick:好好照顧你自己,也好好照顧你的家人。生命短暫,趁還有機會的時候好好享受每一天吧。)
Greg: Is everything all right? You are freaking me out.(greg:一切都還好吧?你這么說可嚇死我了。)
freak out的這種意思和panic是一回事。因此,“he freak out.”可以用“He panicked.”來代替,意思不變。但在日常生活中,美國人用freak out 的頻率比panic要高得多。
freak out 的第二種意思是指受了某種刺激后所表現出來的特別大的反應,主要有激動、急躁、抓狂以及推動控制等等。這種意思和另一個常用短語flip out相同。喜歡看電影的朋友一定記得當年Halle Berry爆冷拿到奧斯卡最佳女主角獎,成為奧斯卡第一位黑人影后時的反應。她完全推動了控制,又哭又笑,一度連句完整的話都講不出來,這就是典型的freaking/flipping out。再舉幾個例子:
When he saw the pane crash on TV and realized his parents were on that plane, he totally freaked/flipped out.(當他在電視上看到飛機墜毀并且意識到他父母就在那架飛機上的時候。他完全失去了控制。)
You can hear a lot of yelling in anewsroom. Everybody has a deadline, and people freak/flip out all the time.(在新聞編輯室里你成天都會聽到大喊大叫。每個人都面臨著截稿時間的壓力。所以大家經常抓狂。)
Freak out還可以進一步縮略為freak, 意思不變。比如:
My mom doesn’t know that I smoke. If she finds out about it, she’s gomma freak.(媽媽并不知道我抽煙。 如果她發現的話,肯定會抓狂的。