cannot 與can not
can的否定形式是什么?can’t。沒錯。如果不縮寫是什么?can not。錯了。應(yīng)該是cannot。一個詞,而不是分開的兩個詞。
這是學(xué)英語的華人最常犯的錯誤之一。不夸張地講一句,20個里面有一個對的就很難得了。很長一段時間,我也理所當(dāng)然地把can和not分開來寫。這種錯誤在華人圈里特別普遍,估計最可能的原因是國內(nèi)的教科書沒有強調(diào)can的否定形式與眾不同,所以很多人根本沒有意識到這是個問題。要不是修讀新聞寫作課程時,每次稿子里的can not 都 被老師用紅筆圈出來,恐怕我也會繼續(xù)錯下去。
為什么cannot和can not不可以混為一談?因為cannot否定的是can,而can not 否定的是not后面的動詞。兩者的意思完全不同。
我們在說can’t的時候,不外乎兩種情況。一、不能夠,沒有能力。比如:”I can’t whistle. I don’t know how to do it.” ( 我不會吹口哨。不知道怎么可以嗲出聲來。)二、不可以,不被允許。比如:’I can’t dessert. The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff.” (我不可以要甜點。醫(yī)生特別囑咐我別吃甜的東西。)
無論是哪種情況,只有cannot才能取代can’t 而保持意思不變。如果用cannot,上面的命名將不成立。
“I cannot whistle.”,not否定can,意思是“我不會吹口哨!边@和原句一致!盜 can not whistle,”, not否定whistle, 意思是“我可以不吹口哨!币簿褪钦f,“我也可以吹,吹還是不吹我尚未決定!斑@顯然與后面的“I don’t know how to do it.”不符。
同理,”I cannot have dessert.” not 否定can,意思是“我不可以要甜點!边@和原句一致。”I can not have dessert.”,not否定have,意思是“我可以不要甜點!睋Q句話說,“我也可以要,要還是不要尚未決定。”這與后面的”The doctor specifically told me to stay away from sweet stuff,’不符。
所以,搞清楚cannot和can not的區(qū)別很有必要,這絕不是“吹毛求疵”。如果你打資產(chǎn),留字條時把cannot寫成can not的話,很有可能會造成誤解,萬一有什么損失就劃不來了。
在小心的同時也不要過火。切記can的否定形式是個例外,所以cannot是一個詞。do、may和will等單詞的否定形式由于不會產(chǎn)生歧義,所以仍舊分為兩個詞。do not、may not和will not.