外貿報價句型
5. It’s much easier to operate and user-friendly. Any other model in its class is not comparable with ours.
它很容易操作,用戶使用方便。 同類產品任何其他款式都無法和我們的相提并論。
6. One hundred and ninety is my customer’s final bid and I can’t help it.
190元是我客戶的最終出價,我也沒辦法。(我無能為力)
I can’t help it. 是口語中很覺的短語。意思是:身不由己地與做某事——即使自己并不愿意那樣做。后面接名詞,代詞或動名詞。
Excuse me, I couldn’t help canceling the appointment.
對不起,我沒辦法只好取消約會。
We can’t help turning down your offer as other suppliers are under-quoting you.
我們不得不謝絕你方的報價,因為其他供應商報價比你們低。
Sorry we didn’t open the L/C on time-we couldn’t help it.
抱歉沒能準時開出信用證——我們實在是沒辦法。
We can’t help it if the seller requires payment by L/C.
如果賣方要求信用證付款方式,我們也沒辦法。
7. it’s a bargain. I hope you will appreciate it.
這筆買賣真是便宜給你了,希望你能體會到這一點。
appreciate 具有“理解,體會的含義。另如:
We appreciate your difficulty in coping with competition.
我們理解你們應付競爭的困難。
Such being the case, we hope you will appreciate our position.
情況就是如此,希望你們能我們的處境。
在外貿業務中,appreciate 還常用來表示“感謝”的含義。
We appreciate your cooperation in this respect.
感謝你們在這方面的合作。
We appreciate what you’ve done for us.
謝謝你們為我們所做的一切。
We shall appreciate your giving this matter your prompt attention.
我們將感謝你們對這一事件立即辦理。
We shall appreciate it very much if you will give a second thought to our offer.
如蒙對我報盤再加考慮將不勝感激。
8.But I trust our first supply will induce your customers to place regular ouders with us in future.
但是,我們相信我們的首批供貨將會使得你方顧客今后經常向我們訂貨。
order 作為“訂貨”常有下列用法:
accept (book/enter)an order接受訂貨
place an order訂貨
repeat an order續訂
carry out(execute/fill)the order 執行訂單
cancel the order 撤銷訂單
refuse(decline/turn down) an order 拒絕接受訂單
we ‘d like to accept the order if you can pay in advance.
如果你方能預付貨款,我們將接受訂貨。
We are pleased to hav ebooked your order for 100 tons of wool.
我們很高興接受你方100噸羊毛訂貨。
We are pleased to have booked an order with you for 100 tons of wool.
我們很高興向你們訂購了100噸羊毛。(注意與上例比較)
If the first shipment turns out satisfactory, many repeat order swill follow.
如果首批貨物令人滿意,續訂將源源而來。
We expect to ship your order No. 40 something next week.
我們預計在下周將你方第40號訂單的貨物發運。