美國俚語一一妙語說 “衣”
很多人部有著財富夢想。希望有一天能夠像富人一樣生活。那時候,他們就會知道當自己親身體驗(walk in another person's shoes)過富人的生活時是什么感覺。一些人借助成功人士的關系( riding someone else's coat tails)發了財。在通往自己財富夢想的道路上,如果你覺得自己是對的,那就做吧(If the shoe fits,wear it.)。
有些人不喜歡逛商場,喜歡逛地攤。那么這句話的出鏡率會頗高:I just want to buy some off-the-rack clothes.(我只想隨便買一些現成的衣服。)rack指的是衣架,所以off-the-rack 指的是是那種由工廠大量制造的成衣,通常指很普通、不是特別好的衣服。例如在某夜市買來的地攤貨,就可以說“It’s just something off-the-rack.”!
有時候你看到了一款自己很喜歡的衣服,卻很regretful沒有適合你的尺碼,或許你會遺憾地說“It’s not my size.” 或“It won’t fit me.” 不過有些商店掛著alteration 的招牌,這表示它們可以提供修改衣服的服務,或許能幫你避免遺憾。
如果在你試衣服的時候,有人說Your clothes don't match.(你的衣服不太搭。)這句話指的是衣服不太協調,可能是color不搭,也可能是style不搭。當然,別人的aesthetics 和你的可能不大一樣,如果你真的覺得適合自己,就可以不必太把這句話當回事。
挑選到了自己心儀的衣服之后,就可以去check stand 了。有時候店員看到你拿著衣服走過來,會主動地跟你說:Let me ring that up for you. 你可以回答“OK. Go ahead and ring it up for me.”(好,那就幫我結賬吧。)