維護好客戶關(guān)系是一門很深的學(xué)問。在日常得交往與合作中,沖突糾紛是在所難免的。如何妥善地處理糾紛、解決沖突,如何正確地對待顧客的投訴與抱怨,這對商務(wù)人士提出了很高的要求,在商務(wù)活動中,尤其在處理矛盾沖突的時候,一定要顧全大局、綜合考慮,采取最好的解決方法。
基礎(chǔ)商務(wù)英語口語
I’m sorry for this.
對于這件事,我很抱歉。
What seems to be the problem?
有什么問題?
Thank you for being understanding.
謝謝您的體諒。
I’ve been in your shoes before.
我也經(jīng)歷過和您相同的狀況。
We appreciated your reasonable offer.
我們感謝您的合理提議。
I understand you’re upset,sir.
我知道您不高興,先生。
So far we haven’t had any complaints.
目前我們尚未接到任何投訴。
商務(wù)英語詞匯
Be sorry for:為......而抱歉
Understanding:諒解的
In one’s shoes:處于某人的境地
Appreciate:感激;感謝
Upset:不高興;沮喪的
Complaint:投訴
商務(wù)英語實用句型
Please bear with us and give us some time.
請耐心點,給我們一些時間。
備注:bear with sb.的意思是“容忍某人”,還可以說成put up with/be patient of/endure sb.。
Right,we offer a two-year warranty on our products.
沒錯,我們還提供兩年的產(chǎn)品保修。
備注:offer a two-year warranty的意思是“提供兩年的保修”,其中warranty的意思是“(商品)保用單”,“在保修期內(nèi)的人”通常說成under warranty。
Don’t worry,I’ll keep my cool and try to reason with him.
別擔心,我會保持冷靜,努力向他解釋的。
備注:keep one’s cool的意思是“保持冷靜”;reason with sb的意思是“向某人解釋”,也可以說成explain to sb.。
And if there is anything more you need,please feel free to tell.
如果還有什么需要的話,請一定告知我們。
備注:anything more表示“別的東西”,通常還可以說成anything else。
I promise you we will check it and get back to you immediately.
我保證,我們會檢查一下,然后盡快返還給您。
He claimed 50 cameras were missing from our last shipment to him.
他說我們上次為他運輸?shù)哪桥浬倭?0臺照相機。
商務(wù)英語口語必備句型
Although the color of these products isn’t what you requested earlier,there’s not much difference between them.
盡管這些產(chǎn)品的顏色不是您最初要求的,但它們其實相差不大。
This is the second time in three months that we have received an incomplete shipment from your company.
這是三個月來我們第二次收到貴公司不完整的送貨了。
備注:receive an incomplete shipment的意思是“收到不完整的送貨”,“完整的送貨”則表達為complete shipment。
If you continue to offer this type of service,I can no longer do business with you.
如果您繼續(xù)提供這種服務(wù),我就沒法再和您做生意了。
備注:do business with sb.的意思是“與某人做生意”,這里的do也可以用get into來代替,該短語的同義短語trade with sb.。此外,表達“不再......”的短語是“no longer”,可以用not any longer來代替。
I’m not sure if there is anything that I haven’t thought about.
我不確定是否還有事情是我沒有考慮到的。
I’m trying to understand your problem,but I’m afraid it’s not our policy to replace computers because of glitches.
我試著理解您的問題,但恐怕按照公司的規(guī)定,我們是不能因為一些小故障而給您更換電腦的。
備注:it’s not our policy to do sth.表示“我方規(guī)定不能做某事”,其中policy的意思是“政策,方針”;glitch的意思是“小故障”,其同義詞是bug。