Discussion on the Price 價格磋商
知識熱點
外貿(mào)英語關于傭金和折扣知識
在合同的價格條款中或附注中寫明的傭金和折扣分別稱為“明傭”和“暗扣”。有時買賣雙方約定在合同的價格條款
中或附注中不顯示傭金和折扣,而是按雙方暗中的約定另付,這種傭金和折扣分別稱為“暗傭”和“暗扣”。在有獨家代理
情況下,如果委托人同約定地區(qū)的其他客戶直接成交,即使未經(jīng)過獨家代理,也應支付其傭金。
例文
Discount
A: If we guarantee an annual order of a certain amount, would you give us a special discount?
B: We could make that kind of arrangement with you, not a special discount, though. We may offer you allowance on a sliding scale.
A: Could you put it more exactly?
B: Well, suppose your order comes to U.S. $200,000, we will give you a two percent discount. And it goes up to three percent for purchase exceeding U.S. $300,000. And four percent for U.S. $400,000 and so on.
折扣
甲:假如我們保證每年的訂貨達到一定的數(shù)量,你們能給予特殊折扣嗎?
乙:我們之間可以采取這種辦法,但并不是給予特殊折扣。我們可以給你浮動折扣。
甲:能否說得具體些?
乙:是這樣,假你的訂單達二十萬美元,我們給2%的折扣,訂購超過三十萬美元,折扣就增加到3%,四十萬就是4%,以此類推。
Commission
A: What price do you suggest for 300,000 sets of Article No,2323 with London as the destination port?
B: Let me see. Its £800 per set CIF London.
A: What commission terms can you offer?
B: Usually the commission is three percent of the net invoice amount after deduction of discounts.
A: Couldn’t you raise the commission to five percent?
B: Considering our good relationship and our future business, we give you four percent. That’s best we can do. We can’t go any further. What would you day to it?
A: Then I’ll accept it with thanks.
傭金
甲:請問三十萬套2323號商品以倫敦為目的港的價錢如何?
乙:讓我看看,倫敦到岸價每套八百英鎊。
甲:你們能提供什么樣的傭金條件?
乙:傭金一般為扣除折扣后在發(fā)票上凈額的3%。
甲:你們能不能把傭金提高到5%呢?
乙:考慮到我們的友好業(yè)務關系,我們給你4%的傭金。我們最多只能給到這個數(shù),不能再多了,你認為如何?
甲:那就這樣定了,謝謝你。
外貿(mào)英語培訓中的高頻句型及短語
1. If… a little lower, I think I’d make an order right here. — 要是……低一點兒,我想我會當場訂貨。
If it were a little lower, I think I’d make an order right here. 要是它能低一點兒,我想我會當場訂貨。
If you could go a little lower, I think I’d make an order right here.要是您能降一點兒,我想我會當場訂貨。
If you could quote a little lower, I think I’d make an order right here. 要是您能開價低一點兒,我想我會當場訂貨。
2. I don’t know if…— 我不知道能不能……
I don’t know if we can do/accept it. 我不知道我們能不能做到/接受。
I don’t know if a change in L/C is possible.我不知道改變信用證是不是可能。
3. I was asked to get a… from your company. — 我奉命來向貴公司取得……
I was asked to get a price reduction from your company. 我奉命來向貴公司取得降價協(xié)議。
I was asked to get a promise/quotation from your company. 我奉命來向貴公司取得承諾/報價。
4. …your offer / the offer of your goods… — 貴方的報價……
We regret to say we cannot accept your offer because your price is to high. 很抱歉,我方不能接受貴方的報價,因為價格過高。
The offer of your goods is about 5% higher than that of other manufacturers. 貴方商品的價格比其他廠商高出大約5%左右。
The goods you offered are much higher in price than those of other suppliers. 貴方報價的商品價格比其他供應商都高得多。
Your offer is not acceptable to us because we have another manufacturer offering similar quality products at a 2% discount.
我方不能接受貴方的報價,因為有另外一家廠商對同樣品質的商品提供2%的折扣。