★have egg on one’s face這一說法與從前的劇院演出有關。如果臺上的演員演技太業余,觀眾們便會毫不留情地向他們扔東西,其中就包括變質的雞蛋。被弄得“一臉是蛋”的演員當然會尷尬了。
That’s hitting below the belt.
這不大像話吧!
★hit below the belt原指拳擊比賽時打對方下身的犯規行為,引申為“用不正當手段打擊別人”。如:How could you do a thing like that? That’s hitting below the belt. (你怎么能這樣干呢?這不大像話吧!)
It’s all for your good.
我這都是為你好。
★for one’s own good是一種完全口語的表達,意思是“為了某人好,為了某人著想”。Good在這里做名詞,意思是利益;好處;幸福。如:for the common good為了共同的利益。I’m telling you this for your good.(我告訴你這件事是為你好。)
I bought that house on the spur of the moment.
我一時沖動買了那套房子。
★很多年輕人慣于想到什么就做什么,一時沖動,以致很容易做錯決定。這個“一時沖動”的英文表達就是on the spur of the moment,直譯就是“在這個時刻的刺激之下”。
I will not let him go scot-free.
我不會讓他逍遙法外的。
★Scot一詞源于古英語sceot,意指稅賦“。我們常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然就會有人scot-free9逃稅的)。隨著時間的推移,scot-free也就成了‘免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃稅;逍遙法外、的代名詞,常與動詞go/get off/escape連用。
He jumped down my throat the mention of his wife.
一提他妻子,他就暴跳如雷。
★throat的意思是“咽喉”,jump down one’s throat整個詞組就有了“突然粗暴地回答,突然打斷某人的話,說話帶火藥味”等意思。He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.(他是個信對付的人,我每次遇到他,他都火藥味十足。)