★eat away本意是“侵蝕,腐蝕”的意思,后面接人,則表示“某事讓某人煩心”,更形象地理解就是”煩心事如蛀蟲,將好心情一點點侵蝕掉”。
They have been leading a cat-and-dog life since they married.
他們自結婚以來就不斷地爭吵。
★自古以來貓和狗就是冤家對頭,所以to lead a cat-dog life是喻指人與人之間不斷地爭吵。
Could I have a word with you?
我可以和你談談嗎?
★have a word with sb.”和某人說句話“,這里a word并不是指一個詞或者一句話,而是一段很簡短的對話,談一談。你如果有某些事要與某人私下說,一般是比較隱私的事情,尤其是一些你不希望大家都聽到的話,就可以說May I have a word in your ear?(借一步說話。)需要注意的是: have words with somebody,意思則是“和某人吵架”。如:He had words with his wife last night。(他昨晚和妻子吵架)。
She waited on her mother day and night.
她日夜服侍她的母親。
★wait on one(sb.)是一個習語,意為“服侍”“侍候”“招待某人。Wait for one的意思則是“等候某人”。
It never rains it pours.
禍不單行。
★不知是巧合還是什么,倒霉的事通常都會接二連三的發生,中文有句話叫“禍不單行“,其實英文也有相同的說法:It never rains it pours.(不雨則已,一雨傾盆),這種說法也可以指好事表示“不鳴則已,一鳴驚人”。
He’s always singing the blues about how poor he is.
他老是訴苦,說他多么多么窮。
★如果一個人總是對著你的耳朵唱(sing)一些低沉傷感的歌曲(blues),把他的苦水全部倒給你,你會受得了他嗎?sing the blues就有了“訴苦”之意。
It really made him eat crow.
這真讓他丟盡了臉面。
★人們都討厭烏鴉,它又大又黑,叫聲既粗又難聽。烏鴉肉也老得沒法吃。Eat crow這個習語就表示“被迫收回自己說的話,被迫認錯”,是一件“屈辱、丟臉”的事。看來我們做事之前還是不要輕易夸下海口,否則吃烏鴉(eat crow)的滋味實在是太難受了。如I beat him three straight sets and really made him eat crow. (我以3:0將兇他打敗,這真讓他很丟臉。)
He has egg on his face.
他感到很尷尬。