I just want the best for you.
我這里為了你好。
★有時候關心別人過了頭,對方會認為你在干涉自己的智囊,這時為了表明你的發點是為了他好,就可以用上這句話了。
I’d like to take it with a grain of salt.
我對此有懷疑。
★take sth. With a grain of salt是說“一些食物,不加鹽就不能吃”,即“那種話不加分析就不能相信。一般常用來表示“對他人所說或所寫的東西抱著懷疑的態度去聽或讀”之意。
You can’t just walk out on us like this.
你不能就這樣丟下我們不管。
★work out是個不及物動詞詞組,表示“突然離去”,后面的on 是介詞,walk out on意思是“丟開不管”“拋棄”。相當于abandon或desert遺棄;拋棄。
He turns a deaf ear to my words.
他對我的話置若罔聞。
★turn a deaf ear to 表示對某件事情的發生‘對某人放的話充耳不聞,置若罔聞,裝聾作啞。當告誡聽者要認真聽講的時候,最常用的一句話就是:Don’t turn a deaf ear.(不要裝聾作啞。)
I didn’t know it until he put a bug in my ear.
他向我透露之后我才知道這件事情。
★put a bug in one’s ear直譯為“把蟲子放在某人耳朵里,但bug在這個短語中并不是指“蟲子”的意思,而是指“想法,消息”等。所以這個短語的意思是“事先給某人暗示,警告某人”。