She is a down-to-earth person.
她是一個(gè)現(xiàn)實(shí)的人、腳踏實(shí)地的人。
★當(dāng)我們談判一個(gè)人的性格時(shí),有的人是optimistic 樂(lè)觀的,有的人是pessimistic悲觀的,但是也有人是down-to-earth,實(shí)實(shí)在在,比較現(xiàn)實(shí),既不悲觀也不樂(lè)觀。
He is a skinflint.
他是個(gè)一毛不拔的人。
★做買(mǎi)賣(mài)總要討價(jià)還價(jià)。過(guò)去的朝代里,人們常用to skin a flint這種說(shuō)法來(lái)喻指to drive a hard bargain(狠狠地殺價(jià))。Flint意指“燧石”即“火石”,或“硬如燧石的東西”; to skin意為“扒……的皮”或“喬……的皮”。從字面意思看,to skin a flint就是“從火石上喬一層皮”。火石是質(zhì)地堅(jiān)硬的石頭,想從它上面剝一層皮是不可能的。一個(gè)連這種便宜也想占的人定是一毛不拔的小氣鬼。因此這一短語(yǔ)后被用來(lái)比喻“愛(ài)錢(qián)如命”或“貪得無(wú)厭”。Skinflint就是由skin與flint合成的復(fù)合詞,用它喻指“一毛不拔的人”或“吝嗇鬼”也就不難理解了。
He doesn’t have a mind of his own.
他是個(gè)沒(méi)主見(jiàn)的人。
★have a mind of one’s own意為“有自己的思想,有自己的主見(jiàn)”。如:You should have a mind of your own.9你必須有自己的主見(jiàn)。)
He’s on the up and up.
他誠(chéng)實(shí)可靠。
★on the up and up是美、加口語(yǔ),意為“誠(chéng)實(shí)的”“正直的”“坦白的”“認(rèn)真的“。然而在英國(guó)口語(yǔ)中,此短語(yǔ)則有不同的意義;“增加的”“(景氣)上升的”“進(jìn)步的”“改善的”“越來(lái)越好的”。
He has sticky fingers.
他手腳不干凈。
★have sticky fingers字面上解釋為“有著黏性的手指”。人們?nèi)绻樖譅垦虻脑挘麄兊氖种妇拖窬哂叙ば砸粯樱槺憔桶褎e人的物品帶走了。所以用have sticky fingers 來(lái)形容那些“手腳不干凈,喜歡順手牽羊的人”,實(shí)在是再恰當(dāng)不過(guò)了。如:has sticky fingers. All of his friends are looking down on him.9他手腳不干凈,他所有的朋友都瞧不起他。)