The die is cast!
木已成舟!
★這是愷撒將渡盧比肯(Rubicon)河時說的一句話,表示“木已成舟”。名詞die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。現在的“色子”用dice, 單復數相同。骰子已經擲下,就這樣吧!當你下定決心要去做某件事‘即使失敗也決意要做時,都可以用它來形容。
That guy looks weird.
那個家伙看上去怪怪的。
★在口語里,有四個詞表達“怪怪的”,wacky(發瘋的;古怪的;乖僻的);weird(鬼怪似的;怪誕的;神秘的);eerie(神秘的;怪異的);eccentric(人、行為等)的古怪的,反常的。
You are heading into a bird alley.
你正在鉆牛角尖。
★blind愿意為“盲的,瞎的”,alley指的是兩幢建筑物之間的一條窄小的馬路。Blind alley直譯為“瞎的小馬路”,這里指那種只能不能出的死巷、絕路,或稱死胡同。
Come to the point!
有話直說!
★point 就是“重點,要點‘的意思。Come to the point!證據有點強硬,如果還想加強效果的話,還可以加上straight.也可以說成是“get to the point”.