Do you want to go out with me tonight?
今晚你愿意和我約會嗎?
★go out并不一不定期就是約會‘,但是如果go out的后面直接跟with me 的話,就一定是“約會”了。此外,ask sb.out也是“約某人出來,和某人約會”的意思。
Please keep me company for a while.
能陪陪我嗎?
★keep sb. Company是固定搭配,意為“與某人做伴,和我在一起,交往,親近。這里還有幾個與company有關(guān)的短語:in company with sb.= in one’s company與某人一起/keep company with sb.與某人結(jié)交/part company(with sb.)(與某人分開/斷絕關(guān)系。
He cried his eyes out, asking me to forgive him.
他哭得很傷心,請求我原諒他。
★cry one’s eyes out是一種夸張的口語說法,某人把眼睛都哭出來了,形容極度傷心。意即“痛哭流涕,哭得很傷心”。
I am through with you!
我們到此為止。
★be through with sb.表示的是“和某人結(jié)束了,和某人完了”的意思,一般多指戀愛關(guān)系終結(jié)。
I’m not attracted to you.
你不吸引我。
★在電視或電影上常常駝句話,意思就是“你不吸引我”,表示I don’t like you.這句話是比較婉轉(zhuǎn)的說法。