Tastes differ.
眾口難調。
★眾人口味不同,很難調和得使大家都滿意。亦比喻人多意見多,很難協調統一,使人人都滿意。所謂“蘿卜白菜,各有所愛”嘛。
She eats like a bird.
她飯量特別小。
★eat like a bird鳥類吃東西一般吃得很少,吃得像麻雀一樣少,當然就是喻指這個人“飯量很小”的意思了。You eat like a bird, it’s no wonder she’s skinny!(你飯量特別小,難怪會那么瘦。)
Steep tight .
晚安,睡個好覺。
★tight 原意是“緊的”的意思,在這里就是soundly熟睡的意思。看上去兩個很簡單的詞語,在一起就是很地道的英語表達法。Tight 并非指蓋嚴被子,而是指人們早期睡的床鬃繩繃得嚴實。這些鬃繩要定期進行繃緊,否則鬃繩變得松松垮垮,睡起來就很不舒服。漸漸地,隨著時間的推移,人們習慣在睡覺前說這個口語,表示睡個好覺,做個好夢的意思。
I met my wife on a bird date.
我和我妻子是通過相親認識的。
★blind date指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met(從未晤面的男女經第三者安排所作的約會),中文里指的是“相親”,并不是盲目約會的意思。近來美國紐約開始風行的“黑暗約會”派對,卻是如假包換的blind date”, 參加者要在伸手不見五指的黑暗中共同進餐,并且無法看到和自己約會的對象是何許人士。
There’s no place like home
還是家里好哇。
★這句話意為“哪兒也沒有自己家好”,是句常用的口頭語。相關的表達有:it’s good to bed home./It feels so good to be home.
It ‘s a big day.
這是個好日子。
★big day是固定用法,意為“重要的日子,大喜之日”。這種說法很形象,以后遇上重要的場合或表示某天是個重要的日子,就可以用big day這個短語來表達了。
You owe me two dollars.
你還應該找我兩塊錢。
★“找錢”應該怎么說?老美的說法就是:你還欠(owe)我幾塊錢。