The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.
在減價貨物中最便宜的物品很快被搶購一空。
★snaop作為動詞,基本意思是“突然折斷“。Snap是一個很口語化的音訊,意思較多,如:Your dog snapped at me.(你的狗咬了我。);I snapped a nice picture of her.(我給了她拍了一張很好的快照。)snap up 把……搶到手,爭購如:The new commemorative stamps were soon snapped up.(新的紀念郵票立即被爭購一空。)
Look before you leak.
不要隨地大小便!
★這句話直譯就是小便前得看看場合。Leak口語里是小便的意思,一般指男性。如:I have to take a leak!(我得小解一下。)
Is he in the market for a car?
他想買車嗎?
★in the market for something本意為:(人)在市場里,目的是為了得到某樣東西。For 表示目的。轉譯過來也就是“去市場上買什么東西”“物色”。如:Mr.Smith was in the market for some vegetable.史密斯先生去市場買些蔬菜。需要說明的是:on the market意為“在市場上等待出售”, 注意區別兩者意思。
The World Expo in 2010 opened in Shanghai with a bang.
2010年世博會在上海隆重召開。
★bang是“砰砰的聲音”的意思,在口語中,它作為名詞還有“巨大影響,轟動”的意思,所以with a bang就可以解釋為“隆重地”“轟轟烈烈地”。 在句子中with a bang作為副詞成分。
They have settled down.
他們過著安定的生活。
★settler down的意思是“安家,定居;過安定的生活”。如:I want to get married and settle down.(我想結婚安頓下來。)