本土電影 homegrown film(Chinese authorities have ordered the 2D version of "Avatar" pulled from screens across the country, reportedly, part of the reason is to reduce competition for China's homegrown films.中國已經下令在全國停映2D版《阿凡達》,據說部分原因是為了幫助本土電影減少競爭壓力。
境外投資 outbound investment(The Chinese government will continue encouraging outbound investment while attracting foreign investment in 2010 for "stable and relatively fast" growth of the country's economy, a government official has said.一位政府官員說,為了保證國家經濟“穩定和相對快速”的發展,2010年中國政府會繼續鼓勵境外投資,同時吸引外來投資。
婚戀交友網站 match-making website(China's central government has set up a match-making website to help thousands of busy but lonely government workers find love at work.中國政府成立了一家婚戀交友網站,幫助成千上萬繁忙卻孤單的政府職員在工作中尋找愛情。
無煙環境 smoke-free environment(“Only with the support of the pilot cities’ municipal governments and legislatures can the people there finally enjoy smoke-free environments,” he noted.他指出:“只有在試點城市政府以及法規的支持下,人們才能最終享受到無煙環境。
結婚誓詞 marriage vow(Introducing the marriage vow, the Ministry of Civil Affairs ( MC)A says, is aimed at improving new couples' sense of mutual responsibility and their awareness of the Marriage Law.民政部表示,引入結婚誓詞的目的是提升新人的共同責任意識和對《婚姻法》的認識。
網絡攻擊 cyber attack(The cyber attack, believed to be linked to a Russian gang, was aimed at Citigroup's Citibank subsidiary, according to unnamed government officials.據不愿透露姓名的政府官員透露,此次網絡攻擊的目標是花旗集團下屬的花旗銀行,據稱此次網絡攻擊與俄羅斯的一個犯罪組織有關。
試運行 trial operation(The Wuhan-Guangzhou high speed railway, which will shorten travel time from ten hours to three, will start atrial operation on December 20.武廣(武漢至廣州)高速鐵路將于12月20日開始試運行。線路開通后,兩地間的運行時間將從十小時縮短至三小時。) (2010-01-19)
理想雇主 preferred workplace(Samsung was selected as thepreferred workplace for a 2nd straight year in a survey of 1146 college seniors, done by Job Korea, a recruitment portal of South Korea.韓國就業門戶網站Job Korea對1146名大四學生進行的調查中三星連續第二年被選為韓國大學生的理想雇主。)
煤礦爆炸 mine blast(The country's top work safety official has blamed poor management and inadequate safety precautions for Saturday's mine blast in Heilongjiang province that claimed at least 104 lives.國家安監總局局長表示上周六發生在黑龍江省的煤礦爆炸事故原因在于管理不善和安全措施不健全。該煤礦爆炸已造成至少104人遇難。
電子閱讀器 e-book reader(Chinese hi-tech firm Hanwang Technology said it expected shipments of its e-book readers to increase 400 percent this year, as demand for the portable reading device grows both domestically and overseas.中國高科技公司漢王科技公司表示,由于國內外對電子閱讀器的需求量都在增加,他們預計今年該公司電子閱讀器的發運量將增長400%。
拉閘限電 power rationing(Cold wave causes power rationing: A cold wave sweeping across large swathes of the country since Saturday has forced some provinces to ration electricity for industrial use, but State power company officials promised yesterday that supply to residents across those regions would not be affected.寒潮導致多地拉閘限電:自上周六開始侵襲我國多個地區的寒潮已導致一些省份限制工業用電,但國家電力公司的有關官員昨日承諾,這些地區的居民用電供應不會受到影響。
有軌電車 streetcar(Shanghai's first modern streetcar line begins operation in the east China city on January 1, 2010.2010年1月1日,上海首條現代化有軌電車線路在該市開始運營。
閑置地產 vacant property(The vacant property in China has reached about 10,000 hectares, and 55% of it was caused by the government's layout plan and the court's close rule, said the Ministry of Land and Recourses Wednesday.國土資源部周三稱,目前全國閑置的房地產用地約1萬公頃,其中因政府規劃方案和司法查封而導致閑置的土地約占55%。
上一篇:‘網上悼念’的英文表達 下一篇:優朗最新課表