5. If it weren’t for our good relationship, we’d hardly be willing to make you a firm offer at this price.
要不是考慮到我們之間良好的關系,我們也不會按這種價格給你報盤。
這是一個含有虛擬條件從句的句子結構。We’d hardly be willing to make you a firm offer at this price. 是主句,if 引起的是條件從句。又如:
If it were not for your support, we would be in a difficult position.
要不是有你的支持,我們的處境會很困難。
What would you do if you were in my place?
如果你處在我的位置會怎么做呢?
在虛擬條件從句中如果有一個情態動詞、助動詞be 或have, 可以把這些動詞放在主語之前而省略if,但口語中很少這樣使用。
Where it not for your help we couldn’t have over the difficulties.
(Without your help, we wouldn’t have got over the difficulties, 更口語化)要不是你們幫忙,我們是無法克服這些困難的。
6. That’s more than we can promise you.
我們可不能給你這種許諾。
類似句子還有下列例句,可以模仿使用。
800cases in more than we can accept.
800箱我們接受不了。
An annual quantity of 500 pieces is more than we can possibly manage. Let’s put it at 400 pieces.
每年500臺的數量我們可承受不了。是不是定為400臺吧。
That’s more than we can bear/stand for.
那是我們無法忍受的
Don’t promise more than you can.
辦不到就別向別人許諾。
7. In order to get the business, we accept this price.
為了做成買賣,我們接受這一價格。
口語中:“達成交易”的表達方法還有:
to come to terms with you
to come business at the price of
to come to business with you on the (following) terms
to close a deal with your offer
to conclude business
to enter into business with you
to see /pull the business through
上述短語中的business可以用transaction代替。