Useful Words 第1步 熟悉詞匯
check 賬單 reckon 計算 sum 金額
gross 總的 discount 折扣 counter 柜臺
bill 賬單 change 零錢 charge 費用
tip 小費 split 分擔 receipt 收據(jù)
invoice 發(fā)票 reception 接待 cashier 收銀員
Useful Sentences 第2步 牢記句型
Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?
The check , please . 請結(jié)賬。
May I have the receipt , please ? 請給我收據(jù), 好嗎?
We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。
I’ll treat you . 我請你客。
How much should we tip our waiter ? 我該給服務(wù)員多少小費?
Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結(jié)賬嗎?
1. This is detailed bill , please check it . 這是詳細的賬單,請您核對一下。
Could we get the check please ? 請給我們看一下賬單好嗎?
detailed adj. 詳細的
2. Your total is $10 . 您總共應(yīng)付10美元。
Can I pay with a credit card ? 我能用信用卡結(jié)賬嗎?
3. Do you have any coupons ? 你有優(yōu)惠券嗎?
coupon n. 優(yōu)惠券
4. The check, please . 請結(jié)賬。
Here’s your bill . 這是您的賬單。
May I have the receipt , please ? 請給我收據(jù),好嗎?
5. We’d like to split the bill . 我們想要分開付賬。
We’d like to pay separately . 我們想要分開付賬。
Let’s go Dutch . 我們各付各的吧。
separately adv . 分開地 go Dutch AA制,各付各的
6. This it my treat . 這次我請客。
I’ll treat you . 我請你客。
I’ll pay for dinner . 我來付吃飯的錢。
7. Can we pay up for front or do we need to pay you ?
我們是在前臺付款還是付給你就行?
front n. 前臺
8. How much should we tip our waiter ? 我們該給服務(wù)員多少小費?
Hey , how much should we tip ? 嘿,我們該給多少小費?
Keep the change . 不用找零了。
9. What is this charge for ? 這項費用是什么?
I’m afraid there is a mistake here . 我覺得這兒算錯了。
Useful Conversations 第3步 模仿對話
1. 買單 Foot the Bill
Waitress : So can I get you anything else ?
Bob : No , thanks , I’ll take the check .
Waitress : Sure , give me one minute while it prints out .
Bob : No problem .
Waitress : Okay , sir , your total is $32.5 .
Bob : Does that include tip ?
Waitress :No , gratuity isn’t included .
服務(wù)員:您需要什么嗎?
鮑 勃:不用了,謝謝。買單吧。
服務(wù)員:好的,請稍等一分鐘,賬單正在打印中。
鮑 勃:沒問題。
服務(wù)員:好了,先生,您一共要付32.5美元。
鮑 勃:這包括小費嗎?
服務(wù)員:不,不包括小費。
Print out 打印出來 gratuity n. 賞錢,小費
2. 今晚我請客 Tonight Is My Treat
Bob : Did you enjoy your dinner ?
Nancy : Yeah , it was great . Should we get the check ?
Bob : Yeah. Excuse me ,waiter ? Could we get the check ?
Waiter : Sure , right away .
Nancy : Thanks for taking me out , Bob . Shall we split the bill ?
Bob : No , tonight is my treat ! You took me out last week , remember ?
Nancy : Okay , well let me get the tip then .
Bob : Alright , that sounds fair .
Waiter : Okay ,folks . The bill is $50.25 .
Bob : Do you take credit cards ?
Waiter : Sorry , cash only .
Nancy : How much should I tip , Bob ?
Bob : I usually do 20%。
鮑勃: 晚餐吃得愉快嗎?
南希:是的,好極了,我們該結(jié)賬了吧?
鮑勃:嗯。你好,福區(qū)域?我們可以買單了嗎?
服務(wù)生:當然,馬上就來。
南希:謝謝你今晚帶我出來,鮑勃。我們各付各的吧?
鮑勃:不,今晚上我請客!上周是你帶我出去吃的飯,還記得嗎?
南希:好吧,那我來給小費吧。
鮑勃:好吧,這聽上去很公平。
服務(wù)生:好了,客人們。一共是50.25美元。
鮑勃:可以刷信用卡嗎?
服務(wù)生:對不起,只收現(xiàn)金。
南希:我應(yīng)該給多少小費呢,鮑勃?
鮑勃:我通常都會給百分之二十。
Useful Paragraph 第4步 誦讀短篇
I am very well off here . Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind , and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart . Every tree , every bush , is full of flowers ; and one might wish himself transformed into a butterfly , to float about in this ocean of perfume , and find his whole existence in it .
我在這里感到很愜意。在這天天般的地方,寂寞是一劑我心靈的良藥,二這韶華時節(jié)正以它明媚的春光溫暖著我常常寒顫的新。林木和樹籬鮮花盛開,我真想變作一只蝴蝶,遨游于芬芳馥郁的海洋中,找到自己全部存在的意義。
solitude n. 孤單 terrestrial adj. 地球的,陸地的 genial adj. 親切的,友好的
balm n. 藥膏 misgiving n. 擔憂,害怕
bounteous adj. 充裕的 existence n. 存在,生存
Cultural Background 第5步 了解文化
AA制是指結(jié)賬時各人均或各自付賬的做法。AA為拉丁文縮寫,含義是“各”,“各個”的意思。關(guān)于AA有很多種說法:
“AA”是“Algebraic Average”的縮寫,意思是“代數(shù)平均”。意思可以從字面看出,就是按人頭平均分擔賬單的意思。這個意思首先來自英國人對荷蘭人的偏見,因為古荷蘭人就是平分賬單的,英國人認為荷蘭人沒有紳士風(fēng)度。
還有個說法,“AA”是英文“ Acting Appointment”的縮寫。16~17世紀時的荷蘭和威尼斯,是海上商品貿(mào)易和早期資本主義的發(fā)跡之地。因為商人的流動性很強,一個人請別人的客,被請的人說不定這輩子再也碰不到了,為了大家不吃虧,彼此分攤便是最好的選擇了。而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let’s go Dutch (讓我們做荷蘭人)的俗語。而幽默的美國人將這句話引申成為“AA制”。
還有香港人把AA作為All Apart 的縮寫,意為“全部分開”,很形象!
更多精彩內(nèi)容分享可關(guān)注優(yōu)朗英語官方網(wǎng)站,會不定期推送!