美國俚語——hot dog (太棒了)
在運動場上,可能經常會聽到觀眾這樣狂熱的吶喊,難道聽錯了嗎?怎么不是呼喊“cheers” 呢?怎么喊出的是“Wow! Hot dog!” ? 太奇怪了。難道是用熱狗引誘運動員,讓其加油?當然不是啦!在美國俚語中,hot dog 已經不是“熱狗”的意思了,而是“了不起,好極了,太棒了”的意思哦!怎么樣?你也可以show一把哦!
大部分快餐店里的食物都有collocation好的套餐,并且每一種套餐都有相應編號。在點餐時,你只要說I need a No. 1 combo. (我要一個一號套餐)就可以啦。
如果討厭吃套餐,想要自由選擇食物,那么點餐也很簡單,只要用“I need”加上想要的食物就可以了,比如:I need a double cheese burger, an order of fries, and a small coke. (我想要一個雙層奶酪漢堡,一份薯條和一小杯可樂。)
如果你是一位說話做事喜歡簡單明了的人,在快餐店很渴能會這樣說:A sandwich, please.這差不多算是英語點餐時最簡單的方法啦。你當然可以這樣直接說“點餐名稱”,不過一定不要忘記了加上please哦!
在公共場合,我們都希望自己能夠更加注重etiquette, 畢竟我們都是講禮貌的人嘛!因此你可以這樣說:Can I have a hot dog, please? 一般來說,你用Can I have加上你想吃的食物,就可以“吃遍天下”了。
可能你在生活中是一位注重細節(jié)的人,因此你喜歡做事一絲不茍。那么,當你去快餐店點餐的時候,你可以這樣說:I'll have a small hamburger, milk and one large order of French fries. 這樣嚴謹的表達,一定非常適合你的風格吧。