商務活動中需要談判的事情太多太多,付款、代理、投保、合同......每一項都要通過和合作方的有效溝通才能確認落實。作為公司員工,不可避免地經常要和客戶打交道,努力為公司謀得最大利益。那么,與合作伙伴洽談時應該注意哪些問題呢?
基礎商務英語口語
We’d like to appoint you as our sole agent.
我們想指定貴公司為我公司的獨家代理。
We’re willing to be your sales agent.
我公司愿意做貴公司的銷售代理。
Have you been in agent for 20 years?
貴公司從事代理已經有20年了嗎?
We’re thinking of appointing a local sales agent.
我公司正在考慮指定一個當地的銷售代理。
We need to find an agent to handle our products.
我們需要尋找代理商來經銷我們的產品。
Will you consider our proposal to act as your agent?
您能考慮我們做貴公司代理商的建議嗎?
We’re inclined to fix an agent abroad.
我公司想確定一個海外代理商。
商務英語詞匯
Appoint:任命
Sale agent:銷售代理
Be in agent:代理
Think of:考慮
Act as:擔任
Be inclined to:傾向于
商務英語實用句型
The types of the agency include sole agency and general agency.
代理的種類包括獨家代理和總代理。
備注:“獨家代理”的英文表達是sole agency,也可以說成exclusive agency;general agency的意思是“總代理”。
We want to extend our agency agreement for another 3years.
備注:“代理協議”的英文表達是agency agreement,extend the agency agreement for...year(s)表示“代理協議延長......年”。
We agree to sign the agency agreement as soon as possible.
我們同意盡快簽訂代理協議。
備注:“簽協議”的英文表達是sign an agreement,“簽合同”則表達成sign a contract;as soon as possible意為“盡快”。
W are wondering whether we could be your agent handling your export trade with our country.
我公司愿做貴公司的代理,處理貴公司對我國的出口貿易,不知貴公司是否同意。
備注:agent的意思是“代理商”,與代理商有關的常用詞組有sale agent(銷售代理商)、general agent(總代理商)、sole agent(獨家代理商)、Commission agent(傭金代理商)、等;export trade的意思是“出口貿易”,而“進口貿易”的英文表達則為import trade。
We believe a big increase in our sales could be brought about by an active agent.
我們認為一個活躍的代理商可大大增加產品的銷售。
備注:bring about的意思是“帶來,引起”,這里還可以用同義短語give rise to來代替。
I have spoken to our relevant organization,and we’d like to appoint you as our sole agent.
我已經和有關部門談過了,我們愿意指定貴公司作為我們的獨家代理。
商務英語口語必備句型
As we are not yet thoroughly acquainted with each other,we think the time is not ripe for a discussion on agency.
由于我們彼此還不太熟悉,我們認為討論代理為時過早。
備注:be acquainted with sb.的意思是“與某人熟悉”;acquaint是“使......熟悉”的意思,其常用短語是acquainted oneself with...,表示“使自己對......熟悉”。
We feel that your firm is the right one to do this and will have the pleasure of offering you a sole agent.
我們覺得貴公司適合承擔此項工作,我們樂于指定貴公司為獨家代理。
備注:have the pleasure of doing sth.的意思是“很高興做某事”這里的have還可以用take來代替。
We will appoint you as our agent only if you can push the sales of our products successfully foe the next season.
只要你們能在下個季度成功提高我們產品的銷量,我們就指定你們做代理商。
備注:push the sales的意思是“提高銷量”,這里的push可以用speed up來代替;appoint sb.as...的意思是“指定某人為......”。
If you want to extend the agency agreement,you must guarantee to increase the annual sales by 15%.
如果貴公司想延長代理協議,必須保證年銷量增加15%。
But you should at least let us know your market connections and your technical ability to handle the goods to be marketed.
但是,至少應該讓我們知道你們的市場關系網以及將商品投放市場的技能。