你介意用英語怎么說?可以用“Do / Would you mind ...? ”來表達。優朗大學英語培訓的許老師告訴我們,中文所說的“你介意我抽煙嗎?”或“你介意我們換個話題嗎?”,表示委婉地詢問對方的意見,便可以用這個句型。這個句型的用法是什么呢?哪些情況下是可以用這個句型的,來聽聽句型解析吧!
句型解析:
1.表達委婉詢問對方意見
當你想做某件事,但這件事可能會妨礙到別人,你可以用這個句型問對方以征求意見。mind 后可以接動名詞或名詞,也可接從句。Do/Would you mind doing sth. ?常譯為“可否請你做...”這個句型多用Would 開頭,用Do的情況較少。
例句:
Do you mind my smoking here ?
你介意我在這里抽煙嗎?
2.表達對他人委婉的詢問的回答
回答時,你如果同意或不反對別人做某事,答案用否定形式,經常會用的是Certainly not ./Of course not .等,意思是“我不介意”;而如果你不同意別人做某事,答案則要用肯定形式,一般會用I am sorry ...或 I'm afraid ... 等緩和語氣,來委婉拒絕;或說 I'd rather you wouldn't ./I wish you wouldn't 。
例句:
Would you mind looking after my cat ?
你介意照顧一下我的貓咪嗎?
Not at all . I'd be happy to .
一點兒也不介意,我很樂意。
情景會話:
Do you mind if I open the windows and the door ?
Certainly not . / Of course not .
你介意我把窗戶和門都打開嗎?
當然不介意。
Would you mind if I turn up the TV a bit ?
Yes , I do . Because I'm doing my homework now .
你介意我把電視機音量調大一點嗎?
我介意,因為我現在正在做作業。
Do you mind my smoking here ?
I'm sorry , but I do .
你介意我在這里抽煙嗎?
對不起,我介意。
I'll be away on a business trip . Would you mind looking after my cat ?
Not at all . I'd be happy to .
我要去出差。你介意照顧一下我的貓咪嗎?
一點兒也不介意,我很樂意。