今天杭州優(yōu)朗國際英語培訓學校的果果老師為大家?guī)淼脑~組是I can't help it與I beg your pardon。這兩個詞組如果單從字面上翻譯是不對的。I can't help it 的意思是我忍不住或無法控制。someone can't help doing something 表示某人無法控制自己不做某事。I beg your pardon是對不起的意思,用I beg your pardon 為不當行為道歉時,它與I'm sorry 意思相同,都表示對不起。不小心撞到別人,弄出不禮貌的聲音或出錯時,都可以用它來道歉。
例句:
I can't help it. I'm just too terrified of travelling anywhere by plane.
沒辦法,我實在害怕坐飛機去旅行。
Brian couldn't help it. Somebody pushed him.
布賴恩也無可奈何,有人強迫他。
Excuse me . I couldn't help noticing that your shoelace is undone.
對不起,我不能裝作看不見,你的鞋帶開了。
I beg your pardon I didn't realize that this was your seat .
對不起—我不知道這是你的座位。
I do beg your pardon. I wasn't looking where I was going!
很抱歉,我剛才走路沒留神!
Tips:
以問號(?)結尾的I beg your pardon 表示自己沒聽清楚或沒聽懂對方的話,希望對方再說一次,這種情況下I beg your pardon可縮短為pardon 。
例句:
'I've decided to train to be a lorry driver.' 'I beg your pardon? Did you say a ''train driver''?'
“我已經決定接受貨車司機的培訓。”
I beg your pardon - I didn't quite catch your name .
對不起—我沒聽清楚你的名字,能否再說一次?