The farmer and the snake
One winter a farmer found a snake stiff and frozen with cold . he compassion on it, and taking it up , placed it in his bosom . the snake was quickly revived by the warmth , and resuming its natural instincts, bit its benefactor , inflicting on him a mortal wound . “oh,” cried the farmer with his last breath , “I am rightly served for pitying a scoundrel.”
The greatest kindness will not bind the ungrateful.
農(nóng)夫和蛇
一個冬天,農(nóng)夫在冰天雪地里發(fā)現(xiàn)了一條凍僵的蛇。他十分同情蛇,就把它撿起來放到他的懷里。蛇在溫暖中很快蘇醒過來,并且恢復(fù)了本性,咬了它的恩人一口,給了他致命的傷痛。“啊,”農(nóng)夫用他的最后一口氣叫喊道:“我竟然同情一個惡棍并救了它。”
最大的仁慈也不能阻住忘恩負(fù)義。