You have to jump at the chance.
你必須把握機會。
★jump at the chance這個短語是表示“馬上抓住機會”的意思。我們說把握機會,常用jump或leap這兩個動詞,它們的原意是跳,意指抓住、把握。英語國家的人或許認為機會就像樹上的蘋果,需要跳一下才能獲得吧。機會其實不會從天而降,只有努力爭取才會得到。關于“抓住機會”的英語法有多種,如seize the chance, take the chance和jump at the chance,不過最后一種最符合英美的口語習慣。
Don’t miss a break!
不要錯過機會!
★ break作為名詞,在口語中,有“機會‘”幸運“的意思。
The best defense is a good offense.
先下手為強。
★這個俗語來源于戰爭,如今多用在競爭激烈的體育比賽或商業活動中。字面的意思是“有效的進攻是最好的防守”,類似我們中文里說的“先下手為強”之意。
You crack me up.
你真是太搞笑了。
★表示某人很搞笑的英語有很多,如:You are funny, 不過英語中有比這更加生動的表達,如:You crack me up.在這里,crack表示“爆裂”的意思。直庋就是“因為太搞笑了,我的頭都爆裂了”。
Never say die.
別泄氣。
★在英語中,die這個詞用得很活很有意思。本句中的die是表示認輸,承認某事已經完結的意思。還有很多其他用法,如:You are dead(meat),你死定了(通常是開玩笑),over my dead body就是表示我絕不可能同意。
I don’t know beans about computers.
我一點也不懂電腦。
未完待續。。。