Your new Neighbours
It wasn’t their fault ,because you live alone and don’t make much noise and there’s no way they could know the floors so thin. But last night when they came back from the club with all their friends you had to go up there and say something. You were surprised by how young they were, and you almost made the pretty Chinese one cry.
Now there’s a knock on your door.
“I’m so sorry about last night.”
It’s the Chinese one, and she extends a plate of homemade brownies towards you, and you mutter, “it’s okay, thanks for these.”
You hear her steps back up the stairs, hear the door up there closing behind her.
“what happened ?” her flat mate asks, the words coming to you muffled through the floor.
“I don’t know , I guess he thought we wanted him to take the whole plate.”
你的新鄰居
這不是他們的錯,因為你自己獨居,又不做聲,她們也沒辦法了解到地板那么不隔音。但是,昨天晚上她們和一群朋友從酒吧回來時,你卻上去說了什么。你很驚訝她們居然那么年輕,你還幾乎弄哭了那個漂亮的中國女孩。
現在,有人敲門了,“昨天晚上真對不起,”那個中國女孩說。隨后她還遞上自己做的蛋糕。你咕嚕著“沒關系,謝謝你給我這個。”
你聽見她的的腳步回到了樓上,還有她關門的聲音。
“怎么了?”她的室友問,一個壓低了的聲音穿過地板。“不知道,我猜他認為我們想讓他拿走整盤蛋糕呢。”