Ode to Autumn
John Keats
Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun,
Conspiring with him how to load and bless,
With fruit the vines that round the thatch-eaves run,
To bend with apples the mossed cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd,and plump the bazel shells,
With a sweet kernel;to set budding more,
And still more,later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimmed their clammy cells.
秋之頌
霧與果實豐饒的季節,
是圓熟太陽親密的知己,
他們共謀如何去裝載與祈福
那些攀繞草屋檐的葡萄藤果
以及壓在青苔叢生的茅屋頂上的蘋果。
使所有的果實都熟透,
葫蘆膨脹,榛谷豐滿,
擁有甜美的核心,愈來愈會發芽,
然后開花,讓蜜蜂擷采
直到它們認為溫暖的日子永不歇止,
因為盛夏已經溢滿它們冷濕的窩巢。