Thurs, Feb. 25 Cloudy later a little rain
Being ill
I was confined to my bed the whole day today as by doctor’s order. My teacher called up this morning to see what was wrong with me. My mother said that I was sick and was not going to school. My teacher said that she will be sending over some of the homework for today so that I won’t have to miss anything in class. There’s no escape from schoolwork, even if I am sick. Maybe the only time I can get away from it is when I’m already buried six feet underground. My teacher said that I should get well soon and then said goodbye.
So, what else did I do today, aside from just sitting on my bed? Nothing really much. I drank a lot of juice that mother made and could eat nothing but rice gruel all day. I also slept a lot because of the medicine I took.
In the evening, Leni called to ask how I was. I told her that I’d probably be going back to school the day after tomorrow after I had some rest. She told me some things that went on in school today. She also gave me the assignments for the mathematics class. She said that the class was a little bit more quiet because I wasn’t there. I didn’t know whether this means they missed me or they were glad I wasn’t there. Anyway I just shrugged off the thought.
二月二十五日 星期四 多云有雨
生病
我照著醫(yī)生的吩咐,今天整天都躺在床上,早上老師打電話來問我出了什么事,媽說我病了,不能上學。老師說她會把一些今天的功課送來給我,我就不會跟不上進度了。即使生病,也逃不掉學校的功課。也許我唯一能逃掉的一次是我埋在地下六尺深、入土為安的時候。老師說我很快就會痊愈的,然后就說再見了。
因此,除了光躺床上,今天我做了些什么?真的沒什么。我喝了許多媽媽做的飲料,整天都只能喝稀飯。因為吃藥的關(guān)系,我也睡得蠻久的。
傍晚,莉尼打電話問我怎么樣了,我告訴她也許我休息夠了之后,后天我就能上學了。她跟我說了些今天在學校所發(fā)生的事,也給了我數(shù)學作業(yè)。她說因為我沒去,所以班上變得比較安靜。我不知道這意味著他們想念我,還是高興我的缺席。無論如何,我只是一笑置之。