My Son Sounds Just Like Him
A mother cornered the concert violonist in his dressing room and insisted he listen to a tape of her talented sonplaying the violin. The man agreed to listen, and the woman switched on the tape player.
What music, the violinist thought. A difficult piece, but played with such genius that it brought tears to his eyes. He listened to the entire recording.
“madam,” he ewhispered,” is that your son?”
“No,” she replied.” That’s Jascha heifetz. But my son sounds just like him.”
我的兒子演奏得跟他一樣
一位母親把音樂(lè)會(huì)的小提琴手逼到休息室里并堅(jiān)持讓他聽(tīng)一聽(tīng)她的天才兒子演奏小提琴的磁帶。這人同意聽(tīng)一聽(tīng),那個(gè)女人打開(kāi)錄音機(jī)。
多美的曲子,小提琴手想。很難的一首曲子卻演奏得如此地好,以至于他熱淚盈眶。他把全部錄音聽(tīng)完了。
“夫人,”他小聲說(shuō),“那是你”不是,“她回答道路,”那是杰斯卡.海費(fèi)茲。但我兒子的演奏聽(tīng)起來(lái)像他一樣。”